И все же, два главных недочета всех попыток интерпретации "Собора Парижской Богоматери":

 

- во-первых, сколько можно выдумывать? Хронометраж не позволяет уложить всю книгу в сценарий, но ухищрения, на которые идут сценаристы, просто чудовищны. Уже который раз выкидывают из сюжета бедняжку Пакетту, а в фильме 56 года Эсмеральду и вовсе убило стрелой (!). Такого ахтунга от фильма, в котором, в принципе, были соблюдены многие значительные детали, я не ожидала.

 

- и во-вторых. Почему, почему, почемууууу Фролло всегда играют восхитительные, статные, прекрасные мужчины, а Феба - какие-то мятолицые люди с пухленькими щечками? Как я могу прочувствовать эмоции бедной цыганки, когда ее "Солнце" у меня ничего, кроме отвращения, не вызывает, а такой весь страшный и ужасный священник есмь самое прекрасное, что я вижу на экране?!

 

Ну и, разумеется, многие дурацкие мелочи вроде того, что Квазимодо в этот раз играл грузиноподобный чувак ("обычный итальяшка" - сказала мама), зелень в январе цвела в Париже как оглашенная, а Эсмеральда-Лоллобриджида была гораздо старше своих лет и гордо умирала с килограммом косметики на лице. Ах да, стрела в спине это самое аццкое, что было в ее гардеробе. А уж разлюбить главного быка-осеменителя героя-любовника всея романа Феба она вообще не имела права, потому что в книге она именно из-за громких воплей "Фе-е-еб, няшечка, как же я тебя люблю!" и загремела на виселицу.

 

Но мое сердце опять было украдено, на этот раз картинкой. Да, и вся годичная продукция Лореаля на милой мордашке цыганки, и четкое желание отправить Квазимодо в "Мимино", и общая комичность костюмов не испортили картинки. Зрелище весьма приятное. Позабавила и звуковая дорожка - вернее, все четыре. Во-первых, оригинальная французская, во-вторых - советская озвучка 50-х годов, затем - русская современная, и поверх нее - еще одна русская современная! Причем две последние были одинаковой громкости, советская от них не отставала, и Эсмеральда, поющая в темном переулке, на слух представлялась мне целым хором девочек-белочек, которые вышли по грибы-ягоды. Причем переводы были совершенно разные, и об одном и том же я узнавала аж из четырех разных источников!

 

Итог: а собор-то еще стоит! А я хочу быть Тони Старком.